• Joseph Mallord William Turner (1775-1851) - Le lac de Lucerne - Aquarelle

    La ville est située sur le bord du lac des Quatre-Cantons de part et d'autre de la Reuss, au pied des Alpes suisses.

     

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

     Le pont de la Chapelle et sa tour, le « Kapellbrücke » est un pont fortifié de bois à toit de tuiles de 204 m construit en 1333, ce qui en fait le plus vieux pont en bois d'Europe. Sous son toit, on peut voir de nombreuses peintures de forme triangulaire reconstituant les hauts faits de la cité depuis le Moyen Âge. En 1993, le pont a été en grande partie détruit par le feu. Il a été reconstruit depuis.

    The Chapel Bridge and its tower the " Kapellbrücke " is a 204 m (669 ft) long wooden covered bridge originally built in 1333, the oldest covered bridge in EuropeUnder its roof, you can see many triangular paintings restoring the highlights of the city since the Middle Ages.
     In 1993, the bridge was largely destroyed by fire. It has since been rebuilt.
    Il Ponte della Cappella e la sua torre, il " Kapellbrücke " è un ponte fortificato di legno tegole con copertura in tegole, lungo di 204 m nel 1333, diventando così il più antico ponte di legno in Europa.
    Sotto il suo tetto, si possono vedere molti dipinti triangolari ripristinando i punti salienti della città fin dal Medioevo. Nel 1993, il ponte è stato in gran parte distrutto da un incendio. Da allora è stato ricostruito.

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans LucerneQuelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans LucerneQuelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans LucerneQuelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans LucerneQuelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    L'église des Jésuites de Lucerne, chef-d'œuvre du baroque.

    Jesuit Church in Lucerne, a masterpiece of Baroque.
    La Chiesa dei Gesuiti a Lucerna, un capolavoro del barocco.

    Quelques pas dans Lucerne

    Le Lion de Lucerne, sculpté en souvenir des mercenaires suisses morts au service du roi de France Louis XVI  en 1793.

    The Lion of Lucerne, carved in memory of Swiss mercenaries died in the service of King Louis XVI of France in 1793.
    Il Leone di Lucerna, scolpito in memoria di mercenari svizzeri morì al servizio del re Luigi XVI di Francia nel 1793.

    Quelques pas dans Lucerne

    Et plein de boutiques où il est bien difficile de ne pas craquer !

    And full of shops where it is difficult not to crack!

    E piena di negozi dove è difficile non cadere!

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    Pour certaines qui souriraient déjà de la faiblesse de ma résistance à la tentation, je tiens à préciser que je n'ai mangé qu'un bretzel ...

    Si, si, regardez bien à droite de la photo ci-dessus !

    For some already smiling at my weak resistance to temptation, I want to clarify that I did not eat a pretzel ...
    If so, look carefully to the right of the photo above!

    Per alcune che sorridono già della mia debole resistenza alla tentazione, ci tengo a precisare che ho mangiato soltanto un pretzel ...
    Si,si, guardare con attenzione a destra della foto qui sopra!

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    Quelques pas dans Lucerne

    J'espère vous avoir donné envie de visiter cette ville...

    I hope I have given you desire to visit this city...
    Spero di aver dato che si desidera visitare questa città ...

    Quelques pas dans Lucerne

    Partager via Gmail

    4 commentaires
  • La température a brutalement chuté et à notre réveil, le  paysage avait quelque peu changé : Surprise !...

    Dernier jour au Tessin

    Dernier jour au Tessin

    La première neige de l'année...

    Et cette journée n'était pas vraiment comme les autres : je ne sais pas quelle  touche de mon cavier d'ordinateur j'ai "embronché" sans le faire exprès... mais voici le résultat :

     

    Pas facile de visiter le blog des copines avec un écran à l'envers : la tête en bas, en faisant le poirier ?... pasvraiment dans mes cordes !

    Heureusement, après quelques manipulations aussi compliquées que périlleuses , j'ai pu redresser la situation...

    The temperature dropped sharply and when we woke up, the landscape had changed somewhat: Surprise! ...
    The first snow of the year ...
    And this day was not really like the others: I do not know what key my computer keyboard I hit unintentionally ... but here is the result:
    Not easy to visit the blog of girlfriends with screen upside down: head down, doing a handstand ... not really up my alley!
    Fortunately, after some manipulations as complicated as dangerous, I could rectify the situation...
    La temperatura è scesa bruscamente e quando ci siamo svegliati, il paesaggio era cambiato un po ': Sorpresa ... La prima neve dell'anno ...
    E quel giorno non era proprio come gli altri: io non so che  tasto della tastiera del mio computer ho toccato involontariamente ... ma ecco il risultato:
    Non è facile visitare il blog di amiche con il schermo sottosopra: testa giù, facendo una verticale ... non è proprio il mio vicolo !
    Fortunatamente, dopo alcune manipolazioni così complicate come pericolose, ho potuto correggere la situazione ...

    Dernier jour au Tessin

     

    Partager via Gmail

    2 commentaires
  • Le Tessin est le seul canton Suisse situé au sud de l'arc alpin et l'italien est l'unique langue officielle.

    Le climat y est plus doux, malgré les montagnes et cette région mérite son nom de "la Suisse des palmiers".

    Suivez-moi, pour quelques pas, dans les rues d'Ascona. Cette destination de vacances est connue pour sa vieille ville, sa promenade au bord du lac avec de nombreuses terrasses et la douceur de son climat.
    Situé à 196 mètres d'altitude sur la rive nord du lac Majeur, Ascona est l'endroit le plus bas en Suisse !!!
    Ticino is the only Swiss canton south of the Alps, where Italian is the only official language.
    The climate is mild, despite the mountains and this area deserves its name of "Switzerland of palm trees."
    Follow me, walking in the streets of Ascona. This holiday destination is known for its old town, walk to the lake with numerous terraces and its mild climate.
    Located 196 meters above sea level on the northern shore of Lake Maggiore, Ascona is the lowest point in Switzerland !
    Il Ticino è l'unico cantone svizzero a sud delle Alpi, dove l'italiano è l'unica lingua ufficiale.
    Il clima è mite, nonostante le montagne e questa zona merita il suo nome di "Svizzera di palme."
    Seguitemi, camminando per le strade di Ascona. Questa meta turistica è nota per il suo centro storico, passegiate a piedi lungo il lago con numerose terrazze e il suo clima mite.
    Situato a 196 metri sul livello del mare, sulla riva settentrionale del Lago Maggiore, Ascona è il punto più basso della Svizzera !

    Balade au Tessin

    Balade au Tessin

    Balade au Tessin

    Balade au Tessin

    Balade au Tessin

    Balade au Tessin

    Balade au Tessin

    Balade au Tessin

    Balade au Tessin

    Balade au Tessin

    Voici de quoi redonner un petit air de vacances à vos journées...
    This will give an air of vacation your days ...
    Questo darà un'a ria di vacanza i vostri giorni ...

     

     

    Partager via Gmail

    3 commentaires
  •  

    Une île entre le ciel et l'eau

    Aquarelle Laurent Boeda - 2010

    Ou quand une provençale découvre (enfin, presque) l'île d'Oléron et la côte atlantique avec ses vents, ses vagues, ses marées, ses ports, ses maisons basses et blanches, ses cabanes, ses huitres, ses roses trémières...

    Or when a Provencal discovered (well, almost) the island of Oleron and the Atlantic coast with its winds, its waves, its tides, its ports, its low white houses, its huts, its oysters, its hollyhocks...
    O quando una provenzale scoperte (beh, quasi), l'isola di Oleron e la costa atlantica, con i suoi venti, le sue onde, le maree, i suoi porti, case bainche e basse, le capanne, le sue ostriche, malvarose...

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau  Une île entre le ciel et l'eau

     

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    J'ai bien sûr écumé les boutiques de broderie du coin,

    Of course, I scoured the shops of neddleworks of the area

    Naturalmente, ho perlustrato i negozi di ricamo della reggione

     

    Une île entre le ciel et l'eau

    et notamment l'atelier d'Isa Haccourt-Vautier !

    and in particular the Isa Haccourt-Vautier’s workshop!

    tra cui il workshop di Isa Haccourt-Vautier!

    Une île entre le ciel et l'eau

    et j'ai craqué sur :            and I cracked on:                        e ho ceduto su:

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    Une île entre le ciel et l'eau

    plus un autre projet, une grille de Frédérique Leroy :

    plus another project, a chart of Frederick Leroy
    più un altro progetto, un ricamo di Federico Leroy

    Une île entre le ciel et l'eau

    Partager via Gmail

    3 commentaires
  • Tentative d'acclimatation d'une plante récoltée dans la forêt suédoise et transplantée en Luberon : réponse dans ... un certain temps..
    PS: Le papillon est resté à Vemmentorp !

    Attempted acclimation of a plant collected in a Swedish forest and transplanted in Luberon: we will see  sometime …
    PS: The butterfly stayed at Vemmentorp!
    Tentativo di  acclimatazione di una pianta raccolta nella foresta svedese e trapianta in Luberon in Saprai  in un certo tempo...
    PS: La farfalla è rimasta a Vemmentorp!

    Je me balade et je tente des expériences biologiques....

    Autres photos végétales dans la forêt près d'Örkelljunga :

    Other vegetal pictures in forest near Örkelljunga:

    Altre foto di piante nella foresta vicino a Örkelljunga:

    Je me balade et je tente des expériences biologiques....

    Je me balade et je tente des expériences biologiques....

    Je n'ai pas osé la transplantation des fraises des bois...

    I did not dare to transplant wild strawberries ...

    Non ho osato il trapianto delle fragole...

    Je me balade et je tente des expériences biologiques....

    Je me balade et je tente des expériences biologiques....

    Je me balade et je tente des expériences biologiques....

    Partager via Gmail

    votre commentaire