• Quelques pas en Luberon par une belle journée automnale....

     Luberon few steps on a beautiful fall day ....
    Pochi passi in una bella giornata di autunno nel  Luberon....
     
    Le Val de Durance

    Promenade automnale

    Promenade automnale

    Promenade automnale

    Promenade automnale

    Promenade automnale

    Promenade automnale

    Promenade automnale

    Promenade automnale

    Promenade automnale

    Promenade automnale

    Partager via Gmail

    1 commentaire
  • Au cœur des Alpilles, des carrières monumentales dites "de Lumières" accueillent des spectacles multimédia uniques au monde.

    Ces spectacles sont projetés sur les immenses parois de 14 mètres de haut, les piliers et les sols d'une carrière de calcaire . Ils transportent le visiteur  en musique dans des mondes colorés.
    La plus grosse installation multimédia fixe en France avec 70 vidéoprojecteurs et 70 serveurs projette des images sur plus de 6000m2 de surface. Le spectateur se retrouve totalement immergé dans l'image projetée sur toutes les surfaces de la pierre. Le nombre de vidéoprojecteurs a été doublé afin de couvrir deux fois plus de murs. Quant au sol, il est intégralement recouvert et devient un immense tapis d'images.

    Cette année, depuis le 7mars et jusqu'au 4 janvier, Le spectacle vous emmène à Vienne à la découverte des œuvres de Klimt : Un siécle d'Or et de couleurs, une splendeur !!!

    In the heart of Alpilles, the monumental "Carrières de Lumières" host extraordinary multimedia shows which are unique in the world.

    New high-performance technological equipment for this outstanding audio visual show. Each area of the Carrières invites visitors on an extraordinary audio visual journey made possible by cutting-edge technological equipment and methods and its multimedia partners: 70 video projectors, 3D audio adapted to the specific characteristics of the site, etc.

    More surfaces used in the show to give it more breadth and extend this artistic journey.

    Spectators are totally immersed in the image projected onto all the surfaces of the rock. We are now using twice the number of video projectors in order to cover twice the wall area. The ground is completely covered, too, and becomes a vast carpet of images.

    Program 2014 : Klimt and Vienna. A century of gold and colours !

    Nel cuore delle Alpilles, una monumentale carriera  "di Luce" accoglie un divertimento multimediale unico al mondo.

    Questi spettacoli sono proiettati su enormi pareti alte 14 metri, colonne e pavimenti di una cava di calcare. Essi trasportano il visitatore con musica in mondi colorati.
    Il più grande impianto multimediale fisso in Francia con 70 proiettori e 70 server proietta le immagini su più di 6000m2 di superficie. Lo spettatore è totalmente immerso nel immagine proiettata su tutte le superfici della pietra. Il numero di proiettori è stato raddoppiato per coprire il doppio di pareti. Per quanto riguarda il suolo, è completamente coperto e diventa un enorme tappeto di immagini.

    Quest'anno, dal 7 marzo al 4 gennaio, lo spettacolo vi porta a Vienna per scoprire le opere di Klimt: Un Secolo di oro e di colori, splendore !!!
     

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Un spectacle fabuleux

    Les Carrières se situent à 800 mètres du Château-des-Baux de Provence, 15 km au nord-est d’Arles et à 30 km au sud d’Avignon.

     

    Partager via Gmail

    3 commentaires
  •  

    La fleur d'Oléron

     

    A chaque détour des ruelles,le long des murs, elle dresse ses longues hampes fleuries : de très jolies fleurs blanches, roses, ou encore pourpres au bout de longues tiges au feuillage léger.

    Plantes vivaces à la floraison spectaculaire, les roses trémières sont très décoratives et suscitent toujours l'admiration. Les feuilles sont plus ou moins arrondies, d'aspect gaufré, vert moyen et poussent en touffes, d'où émergent, en début d'été, de longues hampes florales garnies de fleurs généralement simples, pouvant dépasser 1,50m de haut. Les fleurs s'épanouissent successivement de bas en haut, entre juin et septembre.

    At each turn lanes along the walls, it draws its long flowering stems: lovely white, pink, or purple on long stems light foliage.
    Perennial flowering plants in the spectacular, hollyhocks are very decorative and always admired. The leaves are more or less rounded, with embossed appearance, medium green and grow in clumps, which emerge in early summer, long lined with flowering stems usually simple flowers, exceeding 1.50 m high. The flowers bloom in succession from bottom to top, between June and September.

    In ogni vicoli, lungo le pareti, lanciano le loro steli fioriture : bella bianco, rosa o viola su lunghi steli col suo fogliame leggero.
    Piante da fiore perenni nelle spettacolari, malvarose sono molto decorative e sempre ammirate. Le foglie sono più o meno arrotondate, con aspetto goffrato, verde medio e crescere in gruppi, che emergono nei primi mesi estivi, lungo rivestiti con steli fioriti fiori di solito semplici, superiore a 1,50 m di altezza. I fiori sbocciano in successione dal basso verso l'alto, tra giugno e settembre.

    La fleur d'Oléron

    La fleur d'Oléron

    La fleur d'Oléron

    La fleur d'Oléron

    La fleur d'Oléron

    La fleur d'Oléron

    La fleur d'Oléron

    La fleur d'Oléron

     

     

    Partager via Gmail

    4 commentaires
  • La Calanque, Paul Signac, 1906.

    Je vous invite à une promenade virtuelle dans les calanques près de Marseille. Attention, c'est une randonnée un peu périlleuse qui ne se fait pas en tongs ou en baskets, réservée plutôt aux bons marcheurs.

    I invite you to a virtual walk in the creeks near Marseille. Careful, it is a rather risky trek that requires shoes other than flip-flops or tennis-shoes, reserved rather good walkers.

     Vi invito ad una passeggiata virtuale nelle cale vicine a Marseille. Attenzione, questo è un trekking un po 'pericoloso che richiede scarpe diverse da quelle flip flop o scarpette per ginnastica, riservato piuttosto a buoni camminatori. 

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Un petit tour dans les calanques

    Périlleux, mais quelle merveille !...

    Dangerous, but how wonderful! ...  Pericoloso, ma che meraviglia !

     

    Partager via Gmail

    3 commentaires
  •  

     

    Aquarelle de Jacky Bluteau

    Aujourd'hui, j'ai envie de parler d'une ville que j'adore : Mon premier séjour date de 30 ans déjà... Mais à chaque fois, je suis sous le charme et j'adore l'atmosphère qui y règne...Elle mérite bien son surnom de Big Easy, la « grosse facile »

    Today I want to talk about a city that I love: My first time staying is 30 years old already ... But every time I'm charmed by this city and I love the atmosphere there ...

    Oggi vi voglio parlare di una città che amo: La mia prima volta che l'ho visitata é già 30 anni fa... Ma ogni volta mi sono innamorata di questa città e mi piace molto la sua atmosfera...

    " Cœur français battant en terre américaine, La Nouvelle-Orléans ne ressemble à aucune autre ville des États-Unis. Entre Quartier Français à l'architecture latino-créole, vieille cathédrale, antiquaires, boîtes de jazz et rues en fête, c'est à une tourbillonnante plongée dans l'Amérique Impertinente que convie cette ville à l'ambiance si attachante."

    C'est ainsi que le site officiel de l'Office du tourisme de la Nouvelle Orléans présente la ville et je n'aurais pas su dire mieux...

    " French Heart beating on American soil, New Orleans is like no other city in the United States. Between the Latin Quarter French Creole architecture, the old cathedral, antique shops, jazz clubs and streets in celebration, it is to an immersion  in a swirling sassy America that the atmosphere so endearing of  the city invites you "

    This is how the official website of the Tourist Office in New Orleans presents this town and I could not have said it better ...

    "Cuore francese battente sul suolo americano, New Orleans è come nessun altra città degli Stati Uniti. Tra l'architettura francese creola  del Quartiere Latino, la vecchia cattedrale, negozi di antiquariato, jazz club e strade in festa, c’è a un immerso in un vorticoso nell’ America impertinente  che la città all’atmosfera così accattivante vi invita. "

    Così il sito ufficiale dell'Ufficio del Turismo di New Orleans presenta la città e non avrei potuto dirlo meglio ...

    Une ville que j'adore

    Une ville que j'adore

    La Cathédrale Saint Louis et l'ancienne Place d'armes , Jackson square

    Une ville que j'adore

     

    Une ville que j'adore

     

     

    Une grande partie de la ville est située sous le niveau de la mer. D'autre part, elle est bordée par le fleuve Mississippi et le lac Pontchartrain.

    La Nouvelle-Orléans  suit un méandre du fleuve Mississippi (au sud), d'où son autre surnom The Crescent City (la ville croissant). Le lac Pontchartrain est au nord.

    Image satellite de la NASA

    À la suite du passage de l'ouragan Katrina le 29 août 2005, sa population a été, en grande partie, évacuée vers des villes de Louisiane, du Texas et d'autres États de la fédération américaine. Actuellement, la ville est progressivement reconstruite, mais une partie des habitants évacués ne sont jamais revenus, La Nouvelle-Orléans a de fait définitivement perdu 30% de sa population.

    In the aftermath of Hurricane Katrina August 29, 2005, its population has been largely evacuated to cities in Louisiana, Texas and other states of the American federation. Currently, the city is gradually reconstructed, but some of the evacuated residents never returned, New Orleans has been permanently lost 30% of its population.

     In seguito l'uragano Katrina 29 agosto 2005, la sua popolazione è stata in gran parte evacuata alle città in Louisiana, Texas e altri stati della federazione americana. Attualmente, la città sta gradualmente ricostruita, ma alcuni dei residenti evacuati non sono mai tornati, New Orleans è stato perso definitivamente il 30% della sua popolazione.
     
     Le quartier français (French Quarter) ou "Vieux-carré"

    Une ville que j'adoreUne ville que j'adore

    Une ville que j'adore

     

    Une ville que j'adore

    Une ville que j'adore

    Une ville que j'adore

    Une ville que j'adore

     

    Une ville que j'adore

     

     

    Une ville que j'adore

    et ses balcons en dentelles de fer forgé, héritage espagnol

    Une ville que j'adore

     

    Canal Street qui sépare le Vieux-Carré de la ville moderne :

    Une ville que j'adore

    Le tramway nommé "Désir" cher à Tennessee Williams :

    Une ville que j'adore

    Une ville que j'adore

    Une ville que j'adore

     

    Les demeures de l'avenue Saint-Charles :

    Une ville que j'adore

    Une ville que j'adore

     

    The "Old Man River", le Mississippi et ses bateaux à vapeur :

    Une ville que j'adore

     

     

    Une ville que j'adore

    Une ville que j'adore

    Une ville que j'adore


     

     

     

     

     

    Partager via Gmail

    3 commentaires